老卡特先生和卡特夫
坐着四
敞篷马车停在店门
,笑吟吟地说:“朗德先生,城里
都去劳雷尔格罗夫野餐,那是最优雅的散步道,连《萨凡纳晨报》都推荐‘在亡者之侧享用火腿与柠檬水’,你这现在也无客
,不如和我们同去吧。”
我心想,近来我也听说美国现在流行花园公墓,美国
称之为:既要安葬逝者,也要给活
提供散步、郊游的空间。我若拒绝倒显得不懂这里
的风雅,可我主动去打扰亡魂这种事,祖宗听见怕是要掀棺材板。
于是我也匆忙让玛丽和斯蒂芬妮收拾一下,带她们两个一起去,透透气的同时,也指望她们给我提点一下这里的社
礼节和禁忌。玛丽一路低着
,不时小声提醒我:“主
,白
把坟地当花园,您别露出大惊小怪的样子。”斯蒂芬妮把铃铛项圈藏在披肩下,眼睛看什么都新鲜。lтxSb a.c〇m…℃〇M
进
墓园,路过一座新坟,几个白
小孩在墓碑旁捉迷藏,我有些露怯,按国内时的习惯,在墓碑前双手合十,小声念了几句:“阿弥陀佛,无意冒犯,还请恕罪。”
我这个小动作被老卡特夫
看到了,她说我这是“东方
的迷信”。我也察觉在这里不该这么做,要再表现得自然一
点。
卡特先生家的野餐垫铺在一位几年前去世的美军上校的墓前,卡特先生得意地向我介绍:“这位上校是我一个叔父。”
我心里不禁觉得有些苦笑,想到:在我们那儿,这叫骑在祖宗
上,是对死者的不尊敬。
在卡特家几个
仆的侍奉下,卡特夫
欣赏着附近风景,品尝带来的下午茶,和我有一句没一句地闲聊。卡特先生对我在中国时的生活很感兴趣,不时表现出一副“原来你们那也有这个啊”的样子,大概英国
的宣传里,所有非白
都过着刀耕火种的原始生活。
斯蒂芬妮被墓园高处的月桂树吸引,独自走过去,指尖轻触树
,阳光从树叶缝隙落在她苍白的侧脸,像提前打好的遗像柔光。
斯蒂芬妮回
轻声对我说:“以后我就埋在这里吧,这儿的风里有花香,有月桂树陪着……以后我若死了,您就把我埋在这儿,好吗?”
我心里“咯噔”一声,下意识想说“晦气”,却见她眼里带着少见的雀跃——那是对“归宿”二字的某种渴望。我咽回了想对她说的、这在中国文化里的禁忌,只低声回答:“好,但你得先长命百岁。”
老卡特夫
在远处招呼我:“朗德先生,来尝尝苹果酒!”我走过去,再次当起了卡特先生讲述他发家史的听众,和他打听遥远地方奇闻异事的门客。 我无意冒犯卡特先生,在他对中国的想象里,中国
全是苦力,过着要么在泥水里种大米,要么划着竹筏打渔的生活,所谓中国城市,也就是大一点的渔村,只有
屋和独
车,除了每年一次敲锣打鼓的迎神庙会,中国
就只会驼背着匆匆赶路,却不知要去何处。
首先我并不否认中国还有不少这样的地方,但也不全是如此,正如欧洲外
眼里,美国南方也只有一天到晚皮鞭不离手的
隶主,和沉默着闷
活的黑
,但整个南方也不全是如此,听说新奥尔良和查尔斯顿的繁华也不比欧洲大城市差。中国也有自己的工商业大城市和绚丽的市民文化。
我心里不禁回想起了以前在中国的
子,虽然战
仍在进行,但在没被战火波及的地方,中国的城市生活依然悠闲而舒适。
于是,我和卡特先生讲起我所见过的中国,那里有数不清的澡堂、酒楼、烟花柳巷。发布\页地址)wwW.4v4v4v.us^澡堂分冷热水,洗完了还可以让小厮按摩捏腿。京城的酒楼里有香气扑鼻的涮羊
,南京的饭店里有肥美冒油的烤鸭子。江浙有温热的花雕酒,山东也有辛辣无比的烧刀子。书场里的说书先生们绘声绘色地讲述着刘关张桃园三结义和武松血
溅鸳鸯楼,戏园里的艺
上演着孙悟空三打白骨
和林黛玉焚稿断痴
。有挂满琉璃灯的秦淮画舫,也有文
聚会的亭台楼阁。山西有牵马贩茶的行商,上海黄浦江边也有和英法洋
做大笔买卖的洋行。
卡特先生听后也很有兴趣,说希望以后他也能有机会参与这种买卖。又提起:“我原来以为只有伦敦的土耳其浴室才算文明,没想到你们那也有相似的东西。” 我临走前向墓园的管理者付了一笔小钱,在斯蒂芬妮选中的位置,栽下一棵小松树做标记。
有天晚上,我搂着斯蒂芬妮,手顺着她身子滑下去,无意间摸到她大腿内侧,皮肤凉凉的,指尖却碰到了几道刻痕。我借着油灯的光仔细一看,竟是四个名字刻在那儿,歪歪扭扭的,像刀子划出来的疤。
其中一个是“约翰逊”,那莽汉摔马受伤前是她主
,看来每个主
都想在她身上留下自己的签名。这几道疤不算
,可在白得晃眼的皮肤上格外刺眼,像被
硬生生烙下的记号。我盯着看了半晌,心里翻腾起来——她这瘦弱的身子,竟被这么多
糟蹋过,还得带着这些标记活下去。我摸着斯蒂芬妮大腿内侧的刻痕,手顿了顿,指尖像被烫了似的缩回来,低声问:“疼吗?”她身子一僵,偷瞄我一眼,低声回:“不疼了,主
。”我没再吭声,盯着屋顶。
我脑子里冒出个念
,要不要也在她空白的
上留个标记,证明她如今是我的。可转念一想,还是算了。露西说过,斯蒂芬妮生而为
,13岁就被培养成花式姑娘,从出生的庄园卖出来,如今她18岁,这几年里至少被转手四次,平均一年多就换个主
。
我要是再添一道,我岂可和这些蛮夷一样。再说,她那
白
得跟家乡的豆腐一样,抽几鞭子红一阵就够好看了,真刻上啥,反倒糟蹋了。
我从不问她的过去,这是我能给她的最大善意。让她一个
亲
说出那些屈辱,无异于
她再受一次屈辱。她醒来时那茫然的蓝眼睛,弹琴时颤巍巍的手指,还有跪在我跟前求打的样子,我都看在眼里,她心里的伤疤比身上的
多了。 我要是问了,她八成会低
说“是,主
”,然后抖着声把那些事讲出来,可那对她有啥好?我买她回来,不是为了揭她旧伤。
我手从她大腿上挪开,搂着她躺下。她侧身在我左边,呼吸慢慢平稳下来,我盯着屋顶,心里却有点沉。这丫
命苦,我留着她,总得让她过得比以前强点吧。那些名字,就让它留在她腿上,我不添新伤,已经是她能盼到的最好结果了。 一天晚上我来了兴
趣,把一条狗链子套在斯蒂芬妮的脖子上,让她光着
,像狗一样爬着被我遛着玩,她微笑着任我玩弄,在墙根下,她抬起一条腿,模仿狗的样子,一
水柱向侧面
出。我看到她两瓣
之间的
门,褐色的一圈褶皱小巧可
,忍不住动了玩心,找出一个大针筒、灌肠器和一小罐油脂,排空了斯蒂芬妮的肠道后,在她的
眼上涂抹油脂,用手指逐渐扩张成一个小
,把
茎
进去享受她的后庭,十分紧致舒服,但我也想,对这个地方可不能贪恋,对她身体不好,而且她
道也很湿滑紧绷。
我们做完后,斯蒂芬妮躺在我旁边,金发散在枕
上,灯光下那张脸苍白得像纸。她突然转过身,蓝眼睛盯着我,犹豫了半晌,低声说:“主
,我后面……只有您用过。”
她顿了顿,声音更小了,“我觉得那很脏,可主
想要,我就愿意给。” 她咬了咬唇,眼底闪过一丝羞涩,又补了句:“我整个身子都脏死了,反正您不嫌弃就好。”
她这话像是想让我开心,语气轻得像在哄我,可那
自轻自贱的味儿却刺得我心里一紧。
我听着这话,手僵在半空,愣是没接上话。她可能是瞧出我喜欢她那紧窄的后庭,才故意这么说,想讨我欢心。可她越这么说,我心里越堵得慌。她把自己说得像个脏东西,恨不得把全身都献给我换点安心,可这话哪是让我开心,分明是把她自己的伤
又撕开给我看。
我看着她那双蓝眼睛,里
满是小心翼翼,又像一
枯井,里面黑暗得
不见底。像怕我说出啥让她更怕的话,可我张了张嘴,啥也没说出来。她才18岁,却偶尔会流露出一副饱经风霜的
神上的苍老,生命在她本应最绚丽的时间,已经变成了某种似乎不耐烦的等待。
她见我没吭声,身子缩了缩,低
把脸埋进被子里,小声呢喃:“主
,您别生气,我就是想让您高兴……”
那声音细得像风吹芦苇,我听着更不是滋味。她觉得自己“脏死了”,还硬挤出这话来哄我。
我伸手摸了摸她
发,低声说:“别这么说,我不嫌你。”可这话出
,我自己都觉得

的,没啥说服力。她抬
偷瞄我一眼,眼泪汪汪地挂在睫毛上,点了点
,低声回:“是,主
,我……我信你。”可那眼神,分明还是信不过自己。
我躺回去,盯着屋顶,心里堵得像塞了块石
。她这话让我想起她大腿内侧那四个名字,想起她13岁就被卖的命,想起她被转手那么多次的苦。她觉得“后面只有我用过”是件值得拿来说的事,
可这哪是啥好事,分明是她被糟蹋得只剩这点“
净”能献给我。我没法回应她,她为了让我开心挤出来的话,反倒让我更怜她,又更烦这
子过得这么扭曲。她睡下后,我听着她浅浅的呼吸声,心里暗想,这丫
命太苦,我留着她,总不能让她觉得自己真“脏死了”吧。
这段时间有些冷落玛丽了,我也把玛丽招来陪了我几次,玛丽依然是驯服而又冷淡,斯蒂芬妮多少回愿意给我来点半真半假的反应和叫春。
西历1860年初冬
天冷下来,萨凡纳的冷风裹着港
的咸腥味钻进屋里,晚上睡觉都得盖上厚被子,我也点起了壁炉取暖。斯蒂芬妮终于如愿取代了玛丽,成了我身边的独宠。 这事儿还是玛丽主动提出来的,她说:“主
,天冷了,我晚上还是去隔壁带孩子吧,艾米一个
睡仓库怪可怜的。”
玛丽语气平淡,像在说件无关紧要的事,可我瞧得出,她是故意让位给斯蒂芬妮。她摘了链子,恢复那贤妻良母的模样后,争不过斯蒂芬妮的年轻貌美,也懒得争了。她搬去仓库陪艾米睡,晚上留我跟斯蒂芬妮独处。
斯蒂芬妮得了这独宠,高兴得跟小猫抓到老鼠似的。她跪在我腿边,链子拴在脖子上,铃铛一晃就响,金发散在肩上,蓝眼睛时不时偷瞄我,像只得了赏的小猫。她晚上爬上床,赤
地靠在我怀里,身子凉凉的,可贴着我时总想往里钻。她觉得这已经是她能想到的最大快乐,不用跟玛丽分享我,不用担心被冷落,整个
都归我一个
使唤。对她来说,这
子是她能想到的最美好的,我搂着她时,她还会低声说:“主
,谢谢您……”那语气里满是满足,像真觉得这辈子值了。
这之后,我常发现艾米偷偷摸摸地从仓库墙缝那儿看我跟斯蒂芬妮。她小脸贴着木板缝,眼睛瞪得圆圆的,像在瞧啥稀奇事儿。我晚上“弄”斯蒂芬妮时,她跪在床上翘着
,我抽她几下或者用假阳具拨弄她,她喘息声断断续续,艾米就在那缝里盯着,也不吭声。我也不知道是不是玛丽让她看的,兴许是玛丽觉着艾米早晚得习惯这些,想让她“学着点”。
我想起玛丽以前和我说起过,斯蒂芬妮的母亲,对她的这个
儿态度很矛盾,既喜
,又疏远,尤其从主
开始频繁地在她孩子面前,对她进行殴打开始,她觉得自己无能,保护不了孩子,这种无力感每天折磨着她,这确是每个花式姑娘都要经历的
常,她被打时,斯蒂芬妮躲在角落捂着耳朵哭。她后来说,宁可孩子恨她,也别天天瞧她挨鞭子。所以她必须把孩子推出去,推
得离自己远远的,宁可孩子跟她不亲,也不要看孩子每天看自己亲妈受辱而难受。
斯蒂芬妮独宠的
子一长,她越发黏
。早上她自觉翘起
挨几鞭子,晚上她爬上床,等我搂她、用她。她那白
的身子在我怀里蹭来蹭去,我抽她时她眼泪汪汪地说“谢主
”,我用她时她喘得像只小鹿,似乎对她来说,这
子美得没法说。我瞧着她那满足的模样,心里倒有点复杂,她想要的就是这,可我总觉着这“快乐”底下藏着太多苦。
艾米偷看的那双眼睛,也让我有点不自在,我不敢问她现在是怎么想的,自从在一起生活,我就避免和艾米做过多
流,不想让她面对成
世界,尽管这地方很小,我每天在
什么,她都看在眼里,我也必须把她推出去,推得远远的。 那天晚上,斯蒂芬妮靠在我怀里,金发散在枕
上,壁炉的火光映得她脸苍白得像纸。她突然转过身,蓝眼睛盯着我,犹豫了半晌,低声说:“主
,我以前学琴,是个白

教我的。”
我低声问:“谁教你的?”她咬了咬唇,眼底闪过一丝回忆,低声说:“她叫艾琳,是个契约
。她比我大几岁,白得像雪,长着红
发,眼睛是绿的,像猫眼。她在庄园里
活,主
生气了就打她,可她从不哭。她教我弹琴,说我学了这个,能让主
高兴点。”
斯蒂芬妮顿了顿,声音更小了,“艾琳跟我不一样,她只要
满10年,就能自由。她常说,等她自由了,要去北方,找个地方开个小店,再也不伺候
。她教我时,手指按着琴键,弹得可好听了,比我强多了。她说她小时候在
尔兰,家里有架钢琴,后来穷得卖了,她也被卖到这儿来。”
我听着这话,心里一动。海德医生和我闲聊时说起过,白
契约
在南方不常见,可也不是没有。有些穷白
,多是
尔兰移民或英国穷
,尤其
尔兰大饥荒时期的逃难者,签了契约,卖身给移民船长,让移民船长带他们来新大陆,再把他们卖给当地的地主、富豪。由于跨越大西洋的移民船往往十分拥挤,条件恶劣,疫病流行,死亡率可能会达到五分之一,甚至有的会更高。艾琳八成就是这种
,10年契约一满,她就能走,不像斯蒂芬妮,生下来就是
隶,一辈子没得选。
我低声问:“她对你好吗?”斯蒂芬妮点点
,眼泪汪汪地说:“好。她教我时,总是偷偷给我点吃的,有次还替我挨了鞭子。她说她瞧着我可怜,跟她妹妹长得像,才教我弹琴。可她也常说,我这辈子没指望了,学琴也逃不掉挨打的命。她教我那几段曲子,都是简单的
,说花式姑娘不用学太好,只要哄主
开心就行。”
她说到这儿,眼底黯淡下来,低声说:“后来她走了,契约满了,主
生气也没法留她。我记得她走那天,穿了件
棉裙,背着个小包,回
看了我一眼,笑了一下就走了。我再也没见过她,可她教我的曲子,我一直没忘。”
她说完,手指无意识地在床单上比划,像在按琴键,眼泪掉下来,低声说:“主
,我弹得不好,可那是她留给我的。我怕忘了她,就老弹那几段……”她偷瞄我一眼,像怕我嫌她啰嗦,赶紧补了句,“您别生气,我就是想告诉您……” 我摸了摸她
发,低声说:“我不生气,你弹得挺好。”她点点
,眼泪挂在睫毛上,低声回:“谢主
……”可那眼神,分明在想艾琳,想那个教她琴又离开她的白

。
我躺回去,心里有点沉。艾琳是契约
,10年就能自由,斯蒂芬妮却连这点盼
都没有。我忽然明白,斯蒂芬妮在墓园那次不是在给自己选墓地,而是希望我给她一个不再会被转卖的保证。
1860年
秋
萨凡纳港
方向的寒风裹着港
的咸腥味钻进屋里,壁炉烧得劈啪作响,火光映得屋内一角暖黄。店铺的生意却随着天冷
渐繁忙起来,茶叶、咖啡、烟
的需求猛增,这一方面是快到圣诞节了,这是洋
的新年。富
区的太太小姐们裹着厚呢大衣,踩着皮靴来买茶叶和咖啡,连穷白
也攒了几枚硬币,嚷着要些便宜的胡椒或辣椒暖暖身子。
另一方面也是听说现在时局不稳,富
都怕要是真的南北之间打起来,这些需要进
的东西以后就买不到了,都希望现在就尽量在家里多储存一些。我整
守在柜台后,账簿翻得手酸,招呼客
时嗓子都哑了几分,再像从前那样时时陪着斯蒂芬妮和玛丽,已是力不从心。
忙碌的
子让我开始琢磨着与其让她们派点正经用场,毕竟,生意季节
的繁忙,我一个
实在忙不过来。玛丽和斯蒂芬妮虽是
隶,可在我这住了几个月,多少靠得住些。于是,我决定让她们帮我
点活,怎么也比那些不靠谱的穷白
强。
斯蒂芬妮身子好多了,我让她帮我搬些轻货——茶叶罐子、香料包,从库房取到前厅,摆在柜台上。她
活慢吞吞的,像只刚学会走的小猫,手指抓着货时颤巍巍的,生怕摔了挨罚。玛丽则在后
忙着,把香料袋子捆得结实,把茶叶箱子规整好,偶尔抬
瞅我一眼,眼底平静得像死水,低声问:“主
,还要啥?”我随手指几样,她便转身去取,没半句多话。她俩忙起来
,屋里鞭子不响了,倒多了些
气,我瞧着,心里竟觉着这
子有了点正形。
我站在柜台后,看着她俩忙活。玛丽
起活来一点不含糊,她蹲在库房角落,把茶叶麻袋和胡椒木箱分门别类,她浅棕色的手臂上肌
微微绷着,汗珠顺着额
淌下来,可她连擦都不擦,低
接着
。斯蒂芬妮跟在她后
,手脚慢了点,可也学着样儿,把茶叶袋子抱到前厅。她瘦得像根芦苇,抱麻袋时胳膊抖得厉害,金发贴着脸颊被汗水打湿,可她没吭声,咬着牙搬完一趟,又回去拿下一袋。我瞧着她这模样,心里有点不忍,可转念一想,她能
活,总比整天拴着链子强。 店里的打扫活儿基本
给了艾米,斯蒂芬妮也拿抹布擦柜台和货架,动作慢吞吞的,可也算认真。她擦到那架算盘时,手顿了顿,低
瞅了半晌,像在琢磨这东西到底
啥用。我走过去,随手弹了下算盘珠子,低声说:“别愣着,擦完接着
。”她赶紧点
,低声回:“是,主
。”那蓝眼睛里闪过一丝小心翼翼,像怕我嫌她慢。
斯蒂芬妮低声说:“主
,您让我
活,我反倒安心些。以前我得弹琴、伺候
,怕出错挨打,现在搬货虽累,可您不罚我,我觉得活着有点意思了。” 茶叶、胡椒、咖啡、烟
这些货不难分,她俩
了几天就上手了。玛丽凭着经验,分得又快又准,连我都挑不出毛病。斯蒂芬妮笨了点,偶尔把咖啡袋子放错地方,被玛丽低声纠正几句,她就红着脸赶紧改过来。她俩搬货时,汗水滴在地上,衣服贴着身子,斯蒂芬妮的白裙子上沾了点胡椒
,玛丽的棉裙被汗浸透,可她俩都没怨言,低
活像两
听话的牲
。我站在柜台后瞧着,心里暗想,这俩丫
活还真不赖,省了我不少麻烦,而且还好养活。
瓷器和玻璃器我不敢让她们碰,那些东西贵重又易碎,我不太放心。我自己搬到货架上摆好,每放一件都得小心翼翼,生怕磕出个
子。斯蒂芬妮有次好奇地凑过来,盯着我手里的瓷盘看,蓝眼睛瞪得圆圆的,低声问:“主
,这盘子真好看。”我点点
,没多说,低声警告她:“别碰,碎了我可饶不了你。”她缩了缩身子,低声回:“是,主
,我不碰。”
我最近有几次去给这里富
送货,发现他们都
整一套英式瓷器茶具,放家里显示高贵身份和品位,我也从来货的茶具
损品里挑了几个没坏的,摆在柜台上当样品和招待来客用,自己也选了一个仿中式的茶杯在柜台上自用,这天气里有杯热茶在手,十分的惬意,只是茶壶不好解决,我一直用在这买的1个黄铜咖啡壶。
商品售卖和记账还是得我自己来。玛丽和斯蒂芬妮不识字,连最简单的数字都算不明白,我也不敢教,这儿的白
最忌讳
隶认字,这也是杰克告诉我的,我可不想惹这麻烦,只能自己守着柜台,拿笔在账簿上写写画画,算清每笔账。忙起来时,我连抬
看她俩的工夫都没有,只能喊一句:“玛丽,搬袋茶叶过来!”或者“斯蒂芬妮,柜台再擦一遍!”她俩就低声应着,赶紧去
。
闲下来时我怕她们闷得慌,翻出一套中式象棋。这是我从中国带来的,用榆木雕的,这种游戏规则简单,简单易学,很适合两个
玩。为了方便她们记住玩法,我教的时候还简化了两种棋子功能,把相的规则合并到马,把士的规则合并到兵。
我把棋盘摊在桌上,拉着斯蒂芬妮和玛丽坐下,指着棋子教她们,
几
她俩下得
七八糟,我瞧着她俩笨拙的样子,心里不免觉得有趣,晚上我坐在一旁喝茶,看着她俩你来我往杀几盘。斯蒂芬妮输了就偷瞄我一眼,低声说:“主
,我笨,您别生气……”我摆摆手:“不生气,玩而已,何必当真。”玛丽赢了几次,嘴角微微上扬,眼底闪过一丝光,像得了点小乐子。
斯蒂芬妮输急了,抬
看我,眼泪汪汪地说:“主
,我学不会……”我摸摸她金发,低声哄道:“没事,会走就行,我不挑。”她咬咬唇,又低
摆弄起来,像只倔强的小猫。玛丽瞧着她这模样,眼底闪过点笑,低声说:“她这手艺,比我弹琴还差。”斯蒂芬妮脸一红,瞪她一眼,没吭声。
屋里那架钢琴蒙着灰,我没让她弹,她也没提,忙碌的
子似乎把那些曲子暂时压在了心底,虽然斯蒂芬妮弹奏的钢琴很是优美动听,也极大满足了我对
看洋
弹钢琴的异域喜好,但她每次弹完一曲后,就会紧张的等着别
的反应,她说过她给主
弹琴时,如果主
发现有错误,就会用鞭子打她一顿,如果客
觉得不好听打的更狠,她觉得弹琴是很享受,可每次弹完了的时候,她都会感到非常害怕,会不自觉的悄悄观察我的反映,并抱紧自己的身体。这样次数多了,而且我发现我无法让她感到安心后,便不再强求她的弹奏,不然几分钟后我就能看到她委屈的让
心碎的样子一遍遍上演,她瑟瑟发抖等着处罚,我心里也并不好受。
1860年冬
一天清晨,天还没亮,冷风从窗缝钻进来,我披上呢子外套,端着杯热茶站在后院。玛丽和斯蒂芬妮已经起来,玛丽在库房里分茶叶,斯蒂芬妮拿扫帚扫地,她俩低
活,像两个影子在晨雾里晃悠。艾米从仓库出来,
手里抱着
扫帚,低声说:“先生,我去前厅扫。”我点点
,她就跑过去
活,小身影在冷风里缩了缩。
与卖货量成正比的是我去老卡特家里取货的次数也增加了,由于工作量的季节变化,我需要经常自行前往老卡特家和码
的两处仓库,去取回需要卖的东西,这样少不得需要亨利管家和乔伊,威廉帮我搭把手。
如果货物较多时,乔伊会帮我调配庄园的马车给我使用,现在马车不管是购买还是维护,都很昂贵,且需要专业马夫对马匹进行养护,不是我能负担起的。如果数量较少,我会使用这里的双
手推车,这是乔伊帮我找的一台旧车,一次可以装载1到4大箱货物,共180斤或者按这里
说的200磅,如果为了稳定
和保
持体力考虑,2大箱是正常比较常有的。
我和码
总管马里诺的接触也大副增加,有一次他请我去他家吃顿饭,她的妻子叫玛利亚,是他从意大利逃亡前就娶的一个热那亚渔家
,35多岁,做菜手艺非常了得,我觉得在这里终于遇到了点自己熟悉的味道。我在叫他们夫妻两个名字的时候经常会叫错,如果从中文读音来看,这两个名字太像了,舌
常会说完一个,另一个想要区分得停顿好半天,说快了就会混一起,他们夫妻俩都开朗热
,把我这种有点窘迫的无法区分他们名字这件事当个小笑话。
马里诺和玛利亚还生了3个孩子,两个孩子还比较小,在家帮着母亲做家务和针织的活。
最大的一个16岁的男孩安东尼,一直想加
萨凡纳的当地民兵,但民兵组织还不想要他,因为意大利
被视为次等白
,虽然可以持枪,但被质疑不会打仗,在南方就算有意大利
加
了军队,也往往受到排挤,被打发去一些打杂的工作,而无缘加
正式的作战部队。
除了职业选择,马里诺跟我说,安东尼的婚姻也很困难,
尔兰
可以和当地穷白
通婚,意大利
,尤其西西里来的,常被当做是黑白混血的,被禁止和白
通婚,很是烦
,听说北方好一点,可谁知道呢?
第三章完
