"但是,你爹爹在哪儿?"
孩牵着她祖母的裙,痴笑着。
"他在那边,"康妮说,他把一只野猫打死了,把小孩吓慌了。"
"呵,那不应该这样麻烦你的,查太莱夫
;你太好了,但是真不应该这样的麻烦夫
呀!"
"没有什么麻烦,这还可使我散散步呢。"康妮微笑着说。
"你太好了!你真太好了!呵,她哭了么?我早知道他们俩走不了多远就要生事的。这
孩子怕他,她就是怕他。他好象是她的陌生
似的。完全陌生
,这父
俩。我看他们是不容易合得来的,她爸爸是个古怪的
。"
康妮不知道说什么好。
"你瞧,
!"孩子作媚态说。
那老
望着孩子手中的六便士。
"还有六便士!呵,夫
啊,你真不应该,真不应该。你瞧,查太莱夫
对你多好!你今天真是运气哟!"
她把"查太莱"这个字象一般平民似的读成"查莱"——"你瞧,查太莱夫
对你好不好!"——康妮不由得望了望那老
的黑鼻子,老
重新用着腕背擦着脸,但是没有擦着那黑灰。
康妮正要离开她们……"啊,多谢得很,查莱夫
!一一说谢谢查莱夫
?"——最后这句话是向小孩说的。
"谢谢你。"孩子尖声地说。
"好孩子!"康妮笑着说。她说着"早安"走了。走远了以后,心里觉得很高兴已经离开她们了。地址WWw.01BZ.cc她觉得有些奇怪,那清瘦而骄傲的
的母亲,会是这个
枯的小
。
当康妮走了以后,那老
连忙跑到厨房后间里,向一块小镜子照着。她看见了自己的脸孔,忍不住
顿起脚来。"自然啦,穿着这围裙,肮脏着这个脸鼻,便给她碰着了!她定要说我是多漂亮了!"
康妮慢慢地走回家去。"家!……用这个温暖的字眼去称这所愁闷的大房子。但是这是一个过了时的字了,没有什么意义了。康妮觉得所有伟大的字眼,对于她的同代
,好象都失掉了意义了:
、欢乐、幸福、父、母、丈夫,报有为有权利的伟大字眼在今
都是半死了而且一天一天地死下去了。家不过是一个生活的地方,
是一个不能再愚弄
的东西,欢乐是个"却尔斯登"舞酣时用的词,幸福是一个
用来欺骗他
的虚伪的语调。父亲是一个享受他自己的生涯的
,丈夫是一个你和他同住而要忍心静气和他住下去的
。至于"
"呢,这最后而最伟大的字眼,只是一个轻挑的名称,
用来指那
体的片刻销魂——销魂后使你更感
碎——的名称,
碎!好象你是一块廉价的粗布做成的。这块布渐渐地
碎到无物了。
剩下的唯一的东西,便是倔强的忍耐。而倔强的忍耐中,却有某种乐趣。在生命之空虚的经验本身中,一段一段地,一程一程地,有着某种可惊的满足,不过就是这样!这常常是最后一句话;家庭、
、结婚,蔑克里斯,不过就是这样!一个
到瞑目长眠的时候,向生命分别时的最后一句话也是:不过就是这样!
至于金钱呢?也许我们便不能这样说。
总是需要金钱的。金钱,成功,这"财神"——这名字是唐米·督克斯依照亨利·詹姆士的说话,常常拿来象征成功的——那是永久需要的东西。地址發郵箱LīxSBǎ@GMAIL.cOM你不能把你最后的一枚铜子花光了,结尾说:不过就是这样!不,甚至你还有十分钟生命,你还是需要几个铜子。若要使生命的机械运转不停,你便需要金钱,你得有钱。钱你得有。其他的什么东西你实在不需要。不过就是这样!
当然,你在世上生活着,这并不是你的过错,你既生活着,你便需要金钱,这是唯一的绝对的需要品,其余一切都可以不要,你看,不过就是这样!
她想着蔑克里斯,想着她要是跟他时所能有的金钱,甚至这个,她还是不想要他,她宁愿帮助克利福用著作去内部矛盾来的小钱。www.龙腾小说.com因为这个钱实在是她帮助他赚来的。下-"克利福和我,我们用著作一年赚一千二百英镑。"她对自己这样说。赚钱!赚钱!从无中赚得!从稀薄的空气中赚得!这是一个
可以自夸的唯一的了!此外一切都管它的!
这样。她缓缓地回到克利福那里去,重新和他合力,从虚无中找出篇把小说:所谓小说,
那便是金钱。克利福好象很关心着他的小说是否被
认为第一流的文学,但是她,她却满不在乎。虽然她的父亲常说:"克利福的作品里空
无物。"但是她的简单坚决的回答是:"去年赚了一千二百英镑!"
要是你年轻,你只要咬紧着牙;忍耐着,等到金钱从无中开始拥来,这是力量的问题,这是志愿的问题,一种微妙的、有力量的南愿从你身体里进发出来,使你感觉得金钱之神秘的空虚:一张纸上的一个字,它是一种魔术,无疑地它是一个胜利。财神!要是一个
不得不出卖自身的话,还是卖给财神去好!我们甚至正在献身与他的时候,还可以轻蔑着她以求自慰。
克利福当然还有许多孩子气的想
。他要
家视他为"真正好作家",这是愚蠢的想
。真正好作家,是个能攫着许多读者的
。做一个"真正好作家"而没有读者,那有什么用?大部分的"真正好作家"都象赶不上搭公共汽车的
,究竟呢,你不过活一回要是你赶不上搭公共汽车,你便只好留在街
,和其他没有赶上车的失败者们在一起。
康妮计划着冬天来了时,要和克利福到伦敦去过一个冬。她和他都是好好地赶上了公共汽车的
。所以他们很可以骄傲地坐在上层炫耀一番。
最不幸的就是克利福
趋见不着时,分心,而陷于空
抑郁的病态中。这是他的灵魂的创伤外发了的缘故。可是这却使康妮觉得穷迫。啊,上帝呀!要是意识的运用不灵活了,这怎么好呢?由它罢,我们尽力做去好了,难道我们就这样让自己失尽了勇气么?
有时她悲痛地哭着,但是,她一边哭着,一边对自己说:"傻子把一些手绢哭湿了;好象哭了就有什么用处似的!"
自从她和蔑克里斯发生关系以后,她已下了决心不再需要什么东西了。没有办法解决时,这似乎是最蠢的解决方法。除了她自己已得到的东西外,她不再需要什么东西了。她只愿把她已得到的东西好好地料理下去。克利福,小说,勒格贝,查泰莱男爵夫
的地位,金钱,名誉。她要把这一切好好地料理下去!
、
欲这一类的东西,只是糖水!吞了它而把它忘记就是。如果你心里不牵挂着它,它是没有什么的,尤其是
欲……更没有什么!决心忍耐着,问题便解决了,
欲和一杯醉酒,都是一样地不能持久的东西,它们的效力是一样,它们的意义也差不多。
但是一个孩子!一个婴儿,那却是令
兴奋的事
。她决不能冒昧从事。首先得要找到那个男子。说来也奇怪,世界上竞没有一个男子是她喜欢跟他
生个孩子的。和蔑克生孩子吗?这是多么可憎的想法!那等于想跟兔子生孩子一样!唐米·督克斯?……他是一个在自己身上完结的
。此外,在克利福的许多友
中,没有一个
不使她想到要和他生孩子便使她感到可鄙。其中虽然也有几个,如果拿来做
还算可以过去,甚至和蔑克!但是若要和他们生个孩子,咳!那是屈辱而可憎的!
就是这样!
虽然,康妮的心灵
处,却想着孩子。等待吧!她要把这些同代的男子们,在她的筛子上细筛一遍,看看有没有一个合用的——"到耶路撒冷的街
巷角走走看,看你能找到一个男子不。"在这预言者的耶路撤冷,找不着一个男子,虽然那么雄
的
类多着,但是一个"男子",那是不同的东西呵!
她想,也许,那得要一个外国
:不是英国
,更不是
尔兰
,得要一个真正的外国
.
但是等待吧!等待吧!冬天来了她要带克利福到伦敦去,下一个冬天,她要带他到法国南部,或意大利去。等待罢!孩子和问题是不着急的。这是她的私事。对婚事她是怪
的,她是十分郑重其事的。她决不会冒险、随便,她决不!一个
差不多随时都可以找到一个
;但是找个使你生孩子的男
……那得等一等!等一等!那是很不同的事
——"那耶路撤冷的街
巷角走走看……"这并不是
的问题,那是找一个"男子"的问题。呵,你私下也许要恨这个男子。但是,如果他是个你所要的男子,那么一点私
的恨有什么重要!这并不是恨与
的问题哟。
天下着雨,和通常一样,园里的路太湿了,克利福不便坐着车子出去,但是康妮还是想出去。现在她天天一个
出去,大部分是在树林里。那儿,她是真正的孤寂。愚不见半
影。
这天,克利福有什么话要吩咐守猎的
,而仆
却因患着流行感冒,不能起来——在勒格贝好象总有谁在患流行感冒似的——康妮说她可以到村舍那边去。
空气是软的,死的,好象世界就要断气了。一切都是灰色的。滑湿、静寂。煤矿场的声音也听不着,因为今天停工了,好象世界之末
到了!
树林里,一切都是毫无生命似地静息着。仅有无叶的树枝上落下来的雨滴,发着空
的微音,在老树丛中,只有无边的灰色,绝望的静止,寂默,虚无。
康妮朦胧向前走着。这古老的树林发出一种古代的忧郁,这却使她觉得有点安慰。因为这忧郁比之外面世界的那种顽固的麻痹状态还要好些。她喜欢这残余的森林的"内在
"和那些老树的列盲的陈忍。它们象是一种静默的力量,却又是一种有生命的现实。它们也是等待着,固执着,含忍着,等待着而发挥着一种斯默的权能。也许它们只等着他们的末
——被
所伐,被
运走!森林之末
,对于它们是一切之末
!但是,也许它们的高傲的有力的静默,那大树的静默,是含有其它的意义的。
当她从树林的北边出去时,她看见了守猎
的村台。这是一个有些灰暗的、棕争的石砌的屋,有着尖角的屋翼和雅致的烟囱,冷静孤僻,好象是没有
住似的。但是烟囱里却冒着一缕轻烟,而屋晨前的围着栏杆的小花园,也修理得很是清洁。门关闭着。
现在她到门前了,她觉得那
,那有着奇特锐敏的眼睛的
,使她有些羞缩。她不喜欢对他传达命令,她轻轻地拍着门,也没有
答应,她从窗
向内窥视,看见了里面的
沉沉的小房子;那种差不多不祥的隐秘
形,好象不愿被
侵犯似的。
她站在那里听着,好象听见了屋后有些声响。因为没有
听见她,所以她气忿起来,她不愿就此
休。她绕着屋子走了过去,在村舍后边,地面是高凸的,所以后院子是陷在里面,四周围着矮矮的石墙,她再绕过去,站着了,在那小院子里,离她有两步远的地方,那
正在洗着他自己,一点儿也不知道有外
来了。他的上身全
着,那棉裤子在他的瘦小的腰际悬着,他的细长的自哲的背部,在一盆盛着肥皂水的盆上弯曲着,他把
浸在水里,用一种奇异的迅捷的小动作摇动着他的
,举起他瘦长的白皙的两臂,把耳朵里的肥皂水挤出来。又迅捷又灵敏,好象一只鼬鼠在玩着水似的,完全地孤独着。康妮绕着回到村舍前面去,急忙地向树林里走开了。她不由自主地,很为感动。毕竟这只是一个男子在洗身罢了,一点也不值得惊怪的。
但是那种印象,于她却是一个奇异的经验:她和身体的中部好象受了打击似的,她看见了那沉重的裤子在他腰际悬着,那纯洁的、白皙的、细弱的腰,骨路在那儿微徽显露着,这样一种纯粹地寂寞着的男子的孤独的感觉,使她改正仲不安。那是一个独居着而内心也孤独着的
的完全的、纯洁的、孤独的
体,不单这样那是一个纯洁的
的美。那不是美的物质,更不是美的
体,而是一种光芒,一个寂寞生活的温暖的白光,显现而成的一种可从触膜的
廓:
体!
这种印象
到了康妮的肺腑里,她知道的,这印象嵌在她的心里面了,但是她的心里却觉得有点可笑:一个在后院里洗身体的男子!无疑地他还用着恶
臭的黄色的肥皂呢!——她觉得有点讨厌;为什么她偏偏碰着了这种不高尚的私事!
她一步一下地走开,忘记了自己在走着。过了十会,她坐在一棵树桩上。她的心太
了,不能思索什么了,但是在迷
之中,她仍然决意要去把克利福的话送给那
。无论如何她得送去。不过还得让那
穿衣服的时间。只是不要让他出去就得了,因为大概是准备着出去的。她向着村舍慢慢地走回去,耳朵探听着。当她走近了村舍时,那村舍还是和刚才一样。一只狗吠了起来,她拍了拍门,心里不由自主地跳着。
她听见了那轻轻地下楼的声音。他敏疾地把门打开了,使她吃了一惊。他自己也好象不安的样子,但是他立刻露出了笑容。
"查太莱夫
!"他说,"请进来吗?"
他的样子是这样的斯文而自然,她只好跨过了门槛。而进到那间有点沉郁的小屋里。
"克利福男爵有点话吩咐你,我就是为这个来的"她用她的温柔的、有点喘急的声音说道。
他用他那蓝色的、
视一切的眼睛望着她,这使她的脸微微地向旁边躲开。在她的羞惧中,他觉得她是可
的,而且可以说是美丽的。他马上占了上风。
"请坐坐好吗?"他问道,心里想着她是不会坐下的。门还是开着。
"不坐了,谢谢,克利福男爵想问你,如果……"她把吩咐的话对他说,无意地向他的眼睛望着,现在,他的眼睛是温暖的,仁慈的,一种特别地对
而有的仁慈,无限的温暖,仁慈,而且泰然。
"好的,夫
,我就去看去。"
答应着她吩咐的话时,他完全变了,他给一种坚硬和冷淡的神气笼罩着了,康妮犹豫着。她应该走了,但是她用着一种颓丧的样子,向这所整洁的,有点忧郁的小屋子四下打量着。
"你只一个
住在这儿吗?"她问道。
"是
,夫
,只一个
。"
"但是你的母亲呢?"
"她住在村中她自己的村舍里。"
"和孩子在一起么?"康妮问道。
"和孩子在一起!"
他的平凡的、有点衰老的脸孔,显着一种不可解的嘲笑的神气。这是一个难于捉摸的、不住地变换的脸孔。
当他看见了康妮的莫名其妙的样子时,他说道:
"晤,我的母亲每星期六上这儿来收拾一次。其余的时间都是我自己料理。"
康妮再望着他。他的眼睛重新笑
着。虽然带点嘲讽的神气,但是很蓝,很温暖,而且慈祥。她惊异地望着他。他穿着长裤和法兰绒的衬衣,结着灰白色的领带,他的
发柔软而润湿,他的脸孔有点苍白而憔悴。当他的眼睛不带笑的时候,显得很苦痛前的样子,但是总不会把热力失掉了。突然地,一种孤独的苍白色呈现在他的脸上:她在那儿并不是为了他呵。
她有许多话想说,可是说不出来,她只向他望着,说:
"我希望没有打扰你吧?"
一个轻轻的讥讽的微笑,把他的眼睛缩小了。
"不,我刚才正在梳
发,请你原谅我没有穿上外衣,但是我并不知道是谁在敲门。这儿是从来没有
来敲门的。意外的声音是使
觉得不祥的。"
他在她面前走着,到了园路的尽
,把门打开了。他只穿着衬衣,没有那笨重的棉绒外衣,她更看出了他是多么的细瘦,而有点向前颂曲,但是,当她在他面前走过的时候,她觉得他的生动的眼睛和浅褐色的
发,有点什么年轻活泼的地方,他大约是个三十七八的
了。"
她局促地走到了树林里,她心里知道他正在后面望着她。她使他这样的不安而不能自抑。
他呢,当他走进屋里时,他的样子不象是一个守猎的
,无论如何不象是一个工
,虽然他有些地方象本地的平民,但他也有些和他们很不相同的地方。
那个守猎
,梅乐士,是一个奇怪的
。"她对克利福说,"他差不多象一个上流阶级的
。"
"真的吗?克利福说,"我倒没有注意。"
"但是他不是有点特别的地方么?"康妮坚持着说。
"我想他还不坏,但是我不太知道他。他是旧年才离开军队的——还没有到一年。我相信他是从印度归来对,他也许在那边得了一些什么怪癖。他也许是一个军官的传令兵,这把他的地位弄好了一些。许多士兵都是这样的。但是这于他们是没有好处的。当他们回到了老家的时候,他们便只好恢复旧态下"
康妮凝望着克利福,心里沉思着。她看见了他对较下阶级的稍有上升希望的
所生的那种狭窄的反感,她知道这是他那一类
的特
。
"但是,你觉得他是有点什么特别的地方么?"她问道。
"老实说,我不觉得,我毫没有注意到什么。"
他奇异地,不安地,半猜疑地望着她。她觉得他并没有对她说真话。说真切点,他并没有对他自己说真话。他厌恶
家提起什么有特别地方的
。
得
站在他的水平线边,或以下,而不应该超出。
康妮又感觉到她同代的男子们的狭隘和鄙吝。他们是这样地狭隘,这样地惧怕生命! </></></></>
