越房间;双腿疯狂抽搐,一脚踹得他失去平衡仰倒在地;腹部剧烈痉挛;她持续发出含糊的呻吟;甚至在余韵中抽泣。
“妈妈,没事吧?”他爬起身问道。
“哦,我没事,亲
的……该你上场了……趁我还在高
时
进来。”她喘着粗气回答。
他立刻跪在她分开的双腿间,抓住她纤细的
部向前拉,同时挺起下身,让已然勃起的阳具进
她的身体。
“喔!真舒服!”她一声呻吟。
他猛烈快速抽送了几个美妙的瞬间,随即放缓直至停顿。
她绝望地望着他,每个表
都在追问为什么?
——恳求他继续。
他
凝视她的双眼说道:“妈妈,我
你。”话音未落,他再次开始推进,这次却缓慢而
沉,两
以奇异的痴迷凝视着彼此的面容。
“哦,是的,我亲
的孩子——就是这样!”她回应着,简直不敢相信自己的眼睛——儿子粗壮有力的
茎在她母
的
道里进进出出,填满感和拉扯感让她如此满足!
他持续着缓慢的抽送,她不仅沉醉于那份触感,更沉醉于他眼中的
意。\www.ltx_sdz.xyz
当他逐渐加速时,她将
枕在他肩
紧紧相拥。
在高
的
中,两
几乎同时呐喊着达到巅峰。
高
过后,母子二
仍缓缓磨蹭着彼此的身体,偶尔因高
的余韵而抽搐痉挛。
仿佛过了永恒般漫长的时间,他们终于回归现实——尽管他依然坚挺地
埋在她体内。
她轻声呢喃:“杰克,这是我此生最美妙的高
,只因与你共度,我亲
的、最最亲
的孩子。”
“对我也是至臻的体验,”他回应道,“不过以我浅薄的经验,我能知道什么呢。能让您这样经验丰富的
产生同样感受,实在令我震撼。”
“确实如此,确实如此,”她肯定道,随即温柔地吻了他。接着用充满
意却略带母
关怀的语气补充:“或许我们该谈谈这件事?”
“当然可以,妈妈。但希望您毫无遗憾——我绝对没有。这是我生命中最美好的事。”
“绝无遗憾,我的孩子,”她轻声回应,“如果我现在死去,我会死得很幸福和满足。不过,一个三十四岁的
沉浸在她有过的最美好的
和
感体验的余韵中是一回事,英俊青年在特殊
境下宣称感同身受却是另一回事。我担心会扰
你的心智——先是与卡茜的负面经历,现在你又说对母亲上瘾了。”
“别担心,妈妈,”他语气无比放松而自信,“您实际上治愈了我所有的恐惧与拘谨。比起和卡茜
往前后,我现在反而更清醒。来吧,妈妈,你显然有心事,那就说说看。”他想要抽身而出,却被她制止了。
“嗯,就这样
在里面别动。”她开
道,两根手指捏住
茎的根部,轻轻刺激以保持住他的勃起。
“既然我们已经
冰了,而且毕竟同住一个屋檐下,我确信这种事还会发生——尤其考虑到你的
教育,我们才刚触及的冰山一角——我不希望你发展出俄狄浦斯
结,只
母亲而冷落
友或未来的妻子。”
“哦,妈妈,”他回应道,“该
到我说‘您真贴心\'''' 了。您如此体贴
微,这正是您成为全世界最
母亲的原因之一……不过您这么说让我松了
气,因为我确实担心过——若您和我一样享受其中,说不定是我在
坏您将来和某个优秀的年长男士认真
往的机会。所以,要不你先说出心里话?真心实意地告诉我你对我们的感受,我保证也会坦诚相待——行吗?”
“好的,”她对他绽开笑容,“你如今真的是个真正的男
了,也是我见过最体贴、最可
的男
。我们之间有着某种特别的羁绊……至少对我而言是如此。和你在一起时,我永远不必猜测你对我有什么期待,也不必怀疑你的真诚。我从不焦虑不安,我们从不争吵冲突,彼此坦诚相告所求所好与厌恶之事;正如方才所言,我们的亲密
融蕴含着前所未有的
沉
感——这般体验我从未在其他男
身上感受过;然而与此同时,我仍欣喜于身为你的母亲。因此我内心最
切的愿望,是你终有一
能遇见一位可
的姑娘,成家立业,组建自己的家庭——最好在我四十岁时就给我添个孙子孙
。”她轻笑着总结道,想到以她现在的年纪告诉别
自己当了
,总觉得怪怪的。
“现在
到你了。”她说话时仍不忘刺激他的
茎,像玩玩具一样将他勃起的
在她体内搅动,而她自己的
道也在轻轻地蠕动着,像一张正在吸吮冰
的小嘴。
他一边享受着在母亲体内搅动的快感,一边说:“我的感受与你如出一辙。我依然像从前那样
你,
你这个了不起的母亲,但此刻我们之间的羁绊已以奇妙的方式拓展加
。听你刚才所言,若哪天我带个好姑娘回家见你,你应该不会吃醋吧?说来奇怪,若你带个好男
回家介绍给儿子,我肯定也会有同样感受。”他调皮地托起她的下
,迫使她抬
看自己——就像她在他即将因犯错受训时做的那样——“不过听好了老妈,要是你带回来的男
配不上你,等他走后我会立刻告诉你——行吗?”
她微笑着吻了他一下,说道:“我感觉被呵护着,被保护着——这是我们
孩在感
中需要的另一件事。当然,反过来也一样。如果你带个小妖
回家,我觉得她配不上你,我会在她面前表现得友好,但她一走我就立刻告诉你我的想法。”两
相视而笑,又吻了一次(同时不忘继续拨弄那根
,让它在她的体内保持勃起状态),接着她补充道:“反正你不用担心我——短期内我绝对不会带什么男
回家。”
他轻笑出声问道:“妈妈,你怎么这么肯定?我明白你品位太高不会带失败者回家,但如果他是一个看起来不错但长期来看并不适合你的
,那怎么办?”
她回答:“这是个
问题。”
“什么?”他追问,“妈妈,我们不是约定要坦诚相待吗?这话是什么意思?”
“好吧,”她羞涩地说,“正如保罗- 纽曼所说:“家里有牛排,何必外出吃汉堡?‘我至今未婚的原因是从未遇到足够优秀的
。虽然克莱夫曾与我们同住过一阵子,但那是错误的决定——我绝不急于重蹈覆辙。我偶尔出去约会纯粹因为我是个正常的
,偶尔需要亲密关系……不过,”这次她真的脸红了,“现在我有儿子可以照顾这方面的需求,而且照顾得如此周到,我看不到有约会其他
的必要。希望这不会吓到你?”
“完全不会,”他回答,“这是莫大的恭维。你为何觉得这会吓到我?”
“怕你新鲜感消退后就只是履行义务。”她答道。
“身为最称职的母亲,你有时却很傻气,莫非怀疑我的诚意?”他稍稍用力,将
茎
进她的身体。
她紧紧拥抱住他:“谢谢你,杰克。我最不怀疑的就是你的诚意。只是你得明白,
有时也会犯傻,尤其涉及
时。她们需要被反复确认,特别是当她们比恋
年长十六岁的时候。”
他轻拍她
露的
部:“这份新鲜感永远不会消退,就像儿子对
母亲的
感永不褪色一样。事实上,你对我怀有这样的
感让我感到无比幸福与荣幸,更庆幸你愿意向我坦白。至于你担忧我会产生俄狄浦斯
结——这种事绝不会发生。我对你怀有的并非嫉妒之
,而是纯粹而完整的生命之
,是无条件的
。当然,这份
感不仅包含亲
,更包含
漫之
、
欲之
,以及我对
