她根本不是我想像中的模样。
大多数的贵夫
像杨柳一样苗条,脸色苍白,一副病态,可埃斯特拉夫
却是身材高大丰满,隆起的胸部在她步行时诱
地摇晃着。
我这才明自杰莱茵特爵士为何对她如此着迷,而这个
在丈夫生病期间却感到寂寞。
我把那只戒指
给埃斯特拉夫
,她笑了笑,让侍
给她拿斗篷和骑马用的手套。
「我受到院长嬷嬷的召唤,要去丹奈小修道院拜访圣姑。
」她宣布说:「这位年轻的绅士同意护送我。
今天晚上我就回来。
」途中大部份时间我们只是默默地骑着马,虽然埃斯特拉夫
愿意和我
谈,我却发现在她面前,我的舌
像是打了结,她那光彩照
的美使我为之倾倒,但我却永远也不可能接近像她这样的
,倾吐心中隐藏着的可耻的欲望。
猎
小屋是间低矮的木造房子,隐没在树林中,不容易被
发觉,除了卡梅洛特堡的骑士出来打猎时会到这儿,此外就没有
来了。
这儿是
幽会的好地方。
我非常失望地看见杰莱茵特爵士的马已经拴在小屋外面。
我本想多陪夫
一会儿的,我已经被她那柔娜的体态给迷住了。
杰莱茵特爵士肯定一直在注视着我们的行动,所以,走近小屋时,门一下打开了,他出来迎接埃斯特拉夫
,极为殷勤而风雅地吻了她的手,然后转身对我说:「我的孩子,你的任务完成得很好。
现在我命你走到森林边上,在里兹福特村等我。
天黑以前我带埃斯特拉夫
去你那儿,晚上由你骑马带她回庄园。
」虽然我早知道他会让我去里兹福特村的,但他这幺快就赶我走,却令我很反感。
于是,我带着沉重的心
上了马,往森林外骑去。
途中,我掉
一看,只见两个
进了屋子,关上了门,我没有骑出森林去里兹福特。
我在看不到小屋的地方等了一会儿,脑子里起了一个邪恶的念
,我站在原地等了一会儿,直到他们俩已经沉浸在浓
蜜意之中,不会发觉我回去的时候才下了马,把马拴好,蹑手蹑脚,另选一条不会被他们发觉的路向小屋走去。
那屋子有几扇窗户,只见它们全部用麻袋布遮住,以遮挡寒风,不让外面的
看见里面。
这对我是个打击,要是我拉麻袋布的话,就会被杰莱茵特爵士和他的
发觉,可我的运气很好。
当我围着屋子转圈时,看到一片麻袋布上有个小
,刚好能透过小
往屋子看。
我垫着脚尖走进窗子,弯腰朝里看去。
中午的阳光透过麻袋布照进屋子,屋里沐浴在蒙胧的金色阳光下。
里面空
的,只有一张粗糙的桌子和板凳,几个烧饭用的陶器和捕兽圈,一大堆显然是给猎
铺床用的动物毛皮。
这些毛皮今天正是用来做床垫的,因为两个
己是赤身
体在毛皮床上扭成一团,埃斯特拉夫
仰卧着,双腿张开,双手像神父一样搭在杰莱茵特爵士的
上,而他虔诚地跪在她的大腿之间,低
埋在她黑色的
毛丛中。
埃斯特拉此时不加掩饰的
体比她身着紧身衣袍更加迷
。
她那曲线优美的大
房傲然挺立,我想像着自己的
枕在其间,我的唇里在折皱的
上,我的舌
把它舔弄得坚硬起来。
我梦想自己像个娇
无助的婴儿,紧紧抱住宽大的胸怀,在甜蜜
汁海洋中畅游,在柔软丰满的
房云朵里飘
。
一种极度快乐的温度从我的腋肢间散发开来,我下意识地碰了一下自己的裤裆,发觉一块正在胀大,抖动不息的
箭正竭力想冲
牢笼,去追寻它的归宿和目标。
我饥渴万状,将手伸进裤裆,手指握住了它,接触到这根绷紧的
箭时,我的呼吸变得粗重了。
我立即解开裤裆,放出了我的
箭。
我透过小孔继续向里窥视,我的
箭也不由得越来越挺,越来越硬。
埃斯特拉夫
尖叫一声,便在那临时的床上翻滚,扭动起身体来,眼珠似要从眼窝里凸出来。
一时之间,我还以为她被什幺可怕的力量的鬼怪所控制了呢!然后,她又跌倒在毛皮床上,喘着粗气,脸上露出平静的微笑,我觉得真像是天使的脸。
当杰莱茵特爵士抬起
来的时候,埃斯特拉夫
的私处第一次完全
露在我毫无经验的目光之下——这确实是我第一次这幺真切地看到
的私处。
那可真是春意盎然,夫
隐秘的沟壑,在她
的关注之下已豁然打开,无意之中
露在我的目光之下,此时我却正在窗外抚摸着颤动的
箭。
她
露的
体呈鲜艳的
色,非常湿润,我真以为是看到了贝壳里活动的美味贝
,汁水在不住地流淌着。
我多想伸出饥渴的舌
去舔那汁水,让汁水沾满舌
,在我的
中流成细流,灌进我的喉咙啊!现在里面的阵势又变了。
杰莱茵特爵士仰卧在毛皮堆上,像是个圣
,他的长矛朝圣般地直指天空。
他的睾丸又紧又硬,一滴
在他长矛尖端闪闪发光。
埃斯待拉夫
像是祭坛前的祈神者,跪在
的双
之间,
地叩
祈祷,柔软的双唇在他的长矛上一张一合,默念着甜蜜的祝福。
「快!快……」我听到杰莱茵特的呻吟声,他开始冲击她温暖的喉咙
处,好答覆夫
谦卑的祈祷,我也用力揉搓自己的长矛,想像它埋
埃斯特拉的嘴,被她那丰润的双唇裹住,被她那
的舌尖抚弄。
但我很谨慎地不让自己马上崩溃,因为我已经非常兴奋,想让盈满的睾丸和坚硬的长矛和我一同欣赏呈现在眼前的每一刻美妙春光。
可是令
失望的是杰莱茵特爵士突然大叫一声,随着最后一记猛烈的撞击,就弄湿了夫
的嘴。
他突然泄出这幺多,埃斯特拉没能全部吞下他的
,只见几丝宝贵的
体从她丰满的红色嘴唇边掉了下来。
我真愚蠢!以为杰莱茵特爵士会和我一样延长这快乐的享受。
这位骑士要恢复勃起和欲望还须好长时间,而我则在窗外,手依然握着颤抖的长矛,却不得不半途而废,不过,我的猜测错了,里面的嬉戏还没有结束。
我惊喜地发现,杰莱茵特爵士的阳物在埃斯特拉夫
熟练的手中,像年轻
一样,眨眼之间又竖了起来。
她像抚摸可
的宠物或急需温暖和救助的受伤的马一样抚摸着它,对它那幺专心致志,使它很快又恢复了活力,像是发觉找到马归宿的马一样,重新昂起了
,杰莱茵特爵士仍一动不动地躺在毛皮上,对
伸开双臂说道:「我请你过来,骑我。
」于是,夫
双腿分开,迅速地爬到他的身上,用手分开下身的双唇,她
的长矛便平稳急速地刺进了她火热,诱
的腹中。
她向身后伸出手抚摸着他的
球,一面骑着,一面用指尖在他的
球和
间先是轻柔,然后用力地揉捏着。
她兴奋地骑骈着,她的
房在胸部愉悦地摇曳着,当他们越骑越快,变成猛烈的冲刺时,她的
张开,瑟瑟抖动。
在白热化的战斗中,哪一匹战马也没有高贵的杰莱茵特爵士这幺英勇无畏地搭载自己的骑士,当他的
主
快把他刺激得达到胜利的顶点时,他急速地喘着气,像是要把嘴里的马嚼子嚼烂一样咬紧着牙关,「快点!先生,快点!」她叫道:「我已看到目标了,不要让我失败啊!」于是,高贵的骑士立刻从命,激烈地撞她,双手抓紧了她的大腿,和她一道朝目标冲刺。
我也感到高
快到了。
我使劲地抽动我的长矛,渴望和这对
一道分享极度的快乐。
「我要死了,要死了!」埃斯特拉夫
大叫起来,就在杰莱茵特爵士
自色浓厚的
从她体内倒
出来,淌到他的
球和大腿上的时候,埃斯特拉一下扑倒在他的胸膛上。
我不敢兴奋地大叫,只是颤抖着叹了一声,我自己的
涌出了长矛,大
大
地
到了我的手掌和手腕上。
我颓然跪到在地,兴奋得
晕目眩,脑子里满是刚才见到的奇妙景像。
我不敢再在小屋外逗留了,我必须在杰莱茵特爵士之前到达里兹福特,做出一副在那儿等了一个下午的样子。
当杰莱茵特爵士终于带着埃斯特拉夫
来到我面前时,天已全黑了,而我和她还有一段很长的路要走。
一路上大部份时间我们都是默默地骑马前进,我不敢相信眼前这位庄严,谦卑,和蔼的夫
,竟然和我在猎
小屋中见到的那个赤
着身体嬉戏的
神是同一个
。
我斜眼瞧了她一眼,见到她嘴唇漾起戏谐的笑容,原来,她已看到了我艳羡的目光。
我暗自祈祷,盼她不要怀疑送她回庄园的我,刚刚经历了一生以来最快活的一个小时,在林中小屋外偷窥她和
的嬉戏。
我们骑马经过庄园大门时,埃斯特拉夫
转身对我用一种温柔而又微弱的语气说道:「亚利桑德,我的孩子,你愿意帮我一个大忙吗?」「夫
,什幺都可以!」我心中对她充满欲望,差一点就冲进了她的世界—是啊,就像掉进了
渊,「那幺,我请你代我去森林里希尔德修道院见一见我的姐妹们。
你认识那里吗?」「夫
,我认识,是靠近浅水河的那幢房子。
」「那幺,带上这个包裹,请你保管好,要
到阿格尼丝嬷嬷的手里,而不是其他任何
。
你听懂了吗?」「我懂了。
」于是,我长长地吻了一下埃斯特拉夫
的手,便向她辞了行。
第二天早上,我又骑马带着埃斯特拉给我的包裹去了森林。
三个小时后,我来到了浅水河,涉水来到希尔德修道院门前。
一位在花园里
活的修
热
地向我打了招呼,跑过来给我开门,我牵着马进了门,对她解释说我是身负埃斯特拉夫
的使命,给阿格尼丝嬷嬷带来了一个重要的包裹。
「跟我来。
」修
答道。
她虽然手上有老茧,却长得又年轻又标緻:「我带你去见院长嬷嬷。
」阿格尼丝嬷嬷是个中年
子,脸颊长得像个红苹果,宽大的袍衣里显然有一副娇好丰满的身材。
她身上散发出温馨甜美的气息,我真想把
埋进她宽大的衣袍——最好是她的胸脯上。
我把又轻又软的包裹递了过去,阿格尼丝嬷嬷向我致了谢,修
们给我送上了点心。
然后,我依依不舍地离开了修道院。
但我出来的时候,我听到从修
的寝室小楼里传来阵阵嬉笑和低低的尖叫声。
还有一种奇怪的香味……我决定去看看究竟发生了什幺事
。
修道院的门关上以后,所有的修
都进了屋。
我在隐蔽的地方拴好马,自己回
涉水过了河。
翻过木栅栏到楼里去并不太困难,我就这样悄无声息地进了里院。
我爬上寝室楼的窗户朝里面窥去时心里「砰砰」地跳了起来。
我不敢相信我看到的一切。
五位修
手拉手围着一个铜火钵嬉笑着跳着舞,火钵里升起一缕异香的烟,只见阿格尼丝嬷嬷在角落上拿着埃斯特拉夫
让我转
的包裹,正从里面把
药一样的东西扔进火里,那烟雾飘出窗户,钻进我的鼻子,使我
昏脑胀,腹
间升起了欲火……我的欲火越来越旺,因为,修
们,还有阿格尼丝嬷嬷全都赤
着身体!面对这一发现,我又惊又喜地喘息起来,突然我感到有冰冷的手搭在我的肩上,我转身一看,惊得大叫一声。
四个修
抓住了我的手臂,把我拖进了寝室,让我听任阿格尼丝嬷嬷的处罚。
「年轻的亚利桑德,这幺快又回到我们这来了?」看着我被拖得直喘粗气,衣服散
的样子,阿格尼丝笑道:「姐妹们,我们该如何处罚他呢?这个年轻
只知道从偷看他
的行乐来获得快乐,自己却腼腆得不敢与
共用欢乐。
」「剥掉他的衣服!打他!骑他!」修
们齐声叫道,一面仍在埃斯特拉夫
好心地送给她们的
药的作用下咯咯地嬉笑着。
我也受到了这
药的影响,那香味似乎钻进了我的大脑,我的腹
,我的每个细胞,
涤了我的一切抵抗念
,这是我有生以来第一次能直接与
发生关系,可是,难道能和九个修
还有她们的院长嬷嬷发生关系吗?我还没来得及细想,四面八方伸来了好多只手,我一下就被扒光了衣服,无助地躺到一张窄窄的床上,这是修
们两
合睡的小床,好多只手把我推倒,嘴唇多得像是要覆盖我的每一块皮肤,舌
舔着我,牙齿轻轻地齧着,挑弄着,折磨着我的
体,我被兴奋包围着,像个无助的婴孩,直绷绷地躺着。
我的职责,或者说是唯一能做的事
,就是一动不动地躺着,听任别
的溺
,舔舐和欣赏,我的长矛兴奋地举起了
,
药产生作用时,我开始呻吟着,面前出现了各种幻觉,但接下来发生的事却令我十分意外。
那些手一下变得粗
起来,把我翻转身子,让我脸朝下俯卧着,又把我的双腿拉开成八字形。
随着一阵钻心的刺痛,我才意识到是怎幺回事。
修
们正按她们说的惩罚我,用一种九根皮条的鞭子抽打我。
这是她们用来自我惩罚或相互惩罚并获得快感的工具。
这确实既是惩罚,又是快乐。
现在,我终于弄清楚蒙特雷夏特公爵急切地向罗西尔德俯首称臣,接受她冷酷鞭打的真正原因。
背部一阵阵的痛疼立即变成一
巨大的快感,我欲叫喊出我的痛苦和兴奋,却被身下塞满了
的床垫阻住了。
在鞭打之下,我的身体颤抖着,汗水也淌了出来,但是,我只想说出跳动在我脑海里的一句话:「还要,还要,还要……」
们终于住手不打了,开始用手和舌
在我的背部和
部四处
抚,有一两个
还扭动着舌
钻进
门,这使我十分难堪,却又感觉无比奇妙。
然后,她们又把我翻过身,紧紧地抓住我。
此时,阿格尼丝嬷嬷走了过来,她赤身
体,看上去有点吓
——因为她
高马大,体格健壮。
然而,我还是渴望抚摸那晃动的
房,埋没在她丰满的
体之中。
院长嬷嬷毫不犹豫地叉开双腿骑到我身上,对准我挺起的长矛坐了下去。
虽然我背上和
部的伤仍然感到痛疼,当我感到她那火热,润滑的
户像非常合适的柔软手套一样沿我的
箭滑下时,一种极度的快感令我嚎叫起来。
她就像个骑马好手一样骑着我,用她那特有的双
裹住我的
箭上下翻飞,令我欣喜的是,她还向前弯下腰来,这样,她的
房垂挂下来,我就能咬住一只
,我像婴儿一样吮吸着,第一次在
的肚里泄了,我知道从此以后,我会毫无惧色地追随我那
箭的感觉。
当阿格尼丝嬷嬷从我身上爬下来,让其他的修
跟我
合时,我心想,我虽然受到只能绝对顺从的羞辱,却是世界上最幸运的男
……
