福达摩尔父(意为「
死
」,是维奈格尔给他取的绰号)的第一个动作就是咬住那
的
,然后挺戈上阵,去还是进不去这宽松松的
儿,她原来是用一快海绵寒住了,刚把海绵拿掉。
他用力冲刺,高丽莱特发出一声尖叫,感到下身撕裂开来,她双手
抓想摆脱教士,福达摩尔知道她脱逃不了,而且
如果越是美貌,下面越是窄小,他的乐趣就越大,他绝不会放过她;他把她撕裂开来,用牙齿咬掉了她的
。
她昏死过去,叫喊声也停下来了,再也没有醒过来……我懊悔为什么没有先朝教士脑袋开一枪……邻居们听见响动,肯定会撞
门,我就是担心这件事才留下来的……福达摩尔终于探到花底,嚷叫着一洩如注,嘴里还骂咧咧的。
他对维奈格尔说:「你来
吧,完事后我再
这婊子的便门」那恶棍进来一看,见是一具浑身是血的尸体,又缩回去了。
他说:「她死了」福达摩尔摸了摸那
。
「没死,心还在跳呢。
你快点,要不我就上了」高丽莱特的便门更狭小,教士弄得气喘吁吁,终于顶到
了,他对维奈格尔说道:「我把两个
打成一个
」他倾筐倒产而出之。
我的
儿吓坏了,紧紧地抱着我。
维奈格尔哭着说:「我可怜的妻子,是我把你送
虎
的呀!」教士道:「我还没付钱给你吗?她是我的……你去睡你的觉,放好你那六万法郎。
你在这里碍我的事:我趁她身子还热呼,还要
五、六回,要够本」维奈格尔走进一间小房里,关上门上床睡觉了。
福达摩尔立即又上了他的受害者身上,不知疲倦地捣弄着……最后终于
疲力竭,他拿来灯,贪婪地欣赏这残酷的场面……我说这
孩还是长得很漂亮的。
这魔
说道:「她还是很娇美的,这
已经面目全非了,再看不出她本来的面孔了……」他抬起她的
部瞧了瞧她的
处,然后丢下她,大笑起来:「我的天,这娼
只剩一个
眼,或者是一个卵眼,我也弄不清究竟剩下的是
吗……她真是死了吗?」他扒光她的衣服,把光溜溜的她抬进另一间房里,放在一张大桌子上,拿来一只大生菜盆,又执一把手术刀(我们从装了玻璃的隔墙看一这一切的)。
「我们来给她碎尸」他切掉了
的
房、大腿上的
,又开膛
肚,掏出心、肺、肝、膀胱、子宫,又把她翻转过来,放进一只
袋里,一双手也割下来,放进另一只
袋。
他再一次翻转尸体,发布地址:收藏不迷路!【回家的路:WwW.01bz.cc 收藏不迷路!】
