我咽了咽
水。“这事马迪说了算。
不到你。”
马迪坐直身体问科特。“你就这么不爽这事儿?”
科特简单地点了点
。
马迪耸肩道。“好了,既然这样,保罗,恐怕我也只能这么跟你说:
你大爷的。”
第四章
这不是我第一次被
这么咒了,而且我也严重怀疑这不会是最后一次。但是当科特跟我提“
”这个字眼儿时,我觉得比以往更加心烦意
,感觉也太针对了点。
“改变令
害怕。我明白。”我立即切换到商务模式以便自己能专注于手上的工作。
“我们才不害怕,”科特粗声粗气地说。“我们那是震惊。”
我大笑起来。忍不住啊。这爷俩脸上的表
真绝了。“我们建议的这种观光农场是有货真价实的放牛或者其他类似项目的。不是那种
红少
系的观光牧场。”
“没说那种牧场。”科特摇了摇
,他的嘴唇倨傲地抿着。
我打开文件夹拿出一张德州那个例子的照片。“这看起来还是牧场,不是吗?没有鲜花箱子和骑小马节目吧。这就是实例,只不过它迎合了那些想要过来放牛骑马的城里
。他们融
你们的环境,并不是你去适应他们。如果你感兴趣的话,我可以给你看我旅馆电脑里的其他照片。”
“我没兴趣,”科特说。
我的脸涨红。“东西都没搞懂你们就在拒绝。”
科特
褐色的眉
紧皱。“我从五岁开始在这里套马骑马。相信我,观光牧场这种东西除了娘里娘气就没别的了。”
他的态度让我
躁起来。我转
向马迪问道。“也许你能讲点儿道理。你想失去你的牧场吗?”
马迪将目光转向科特。“如果你们提议的正是我们避之唯恐不及的,那么我宁愿失去我的牧场。”他叹了
气。“我宁愿像个男
一样流离失所也比变成笑柄要强。”
“如果你不这么固执,你将是那个笑得合不拢嘴的
——数钱笑得合不拢嘴。”
“有种东西叫作‘骨气’。”科特挺着他完美笔直的鼻梁对我蔑视着我。“也许你的工作没有这种品
,但是我们总是有的。”
我沉下脸。“有一件事要声明:我工作很出色。没必要搞
身攻击。”
科特耸了耸肩,“那敢
好。”
出于某种原因,我觉得好像自己打了个胜仗。我从
袋中拿出一张有电话号码的卡片。“这是弗兰克·斯通的电话号码。他是双角牧场的负责
,就是我们在德州做转型的那家牧场。你需要和他谈谈,因为如果说有
能理解你们现在的缩手缩脚,那肯定是他了。”
“当你第一次对他开
提这个项目的时候他火大吗?”科特咬着下嘴唇审视着我。
“火大得很,”我坦白回答。“他简直
跳如雷。”
马迪笑了。“我欣赏你的实诚。”
“骗你们没有意义,反正如果你跟他谈了,就会知道一切。”
“你具体怎么从中赚钱呢?”马迪问。</br>
