客们都向安娜·帕夫洛夫娜道谢,多亏她举行这次charmantesoiree1,开始散场了。更多小说 ltxs520.com
1法语:迷的晚会。
皮埃尔笨手笨脚。他长得非常肥胖,身材比普通高,肩宽背厚,一双发红的手又粗又壮。正如大家所说的那样,他不熟谙进
沙龙的规矩,更不熟谙走出沙龙的规矩,很不内行,即是说,他不会在出门之前说两句十分悦耳的话。除此而外,他还颟颟顸顸。他站立起来,随手拿起一顶带有将军羽饰的三角帽,而不去拿自己的阔边帽,他手中拿着三角帽,不停地扯着帽缨,直至那个将军索回三角帽为止。不过他的善良、憨厚和谦逊的表
弥补了他那漫不经心、不熟谙进
沙龙的规矩、不擅长在沙龙中说话的缺陷。安娜·帕夫洛夫娜向他转过脸来,抱有基督徒的温和态度,对他乖戾的举动表示宽恕,点点
对他说道:
“我亲的皮埃尔先生,我希望再能和您见面,但是我也希望您能改变您的见解。”她说道。
当她对他说这话时,他一言未答,只是行了一鞠躬礼,又向大家微微一笑,这微笑没有说明什么涵义,大概只能表示,“意见总之是意见,可你们知道,我是一个多么好、多么善良的。”所有的
随同安娜·帕夫洛夫娜,都不由自主地产生了这个感想。
安德烈公爵走到接待室,他向给他披斗篷的仆挺起肩膀,冷淡地听听他妻子和那位也走到接待室来的伊波利特公爵闲谈。伊波利特站在长得标致的身已怀胎的公爵夫
侧边,戴起单目眼镜目不转睛地直盯着她。
“安内特,您进去吧,您会伤风的,”矮小的公爵夫一面向安娜·帕夫洛夫娜告辞,一面对她说。“c-estarrete1,”
她放低嗓门补充说。
安娜·帕夫洛夫娜已经和丽莎商谈过她想要给阿纳托利和矮小的公爵夫的小姑子说媒的事
。
“亲的朋友,我信任您了,”安娜·帕夫洛夫娜也放低嗓门说道,“您给她写封信,再告诉我,commentlepereenvisbageralachose.aurevoir2。”她于是离开招待室。
1法语:就这样确定了。
2法语:您父亲对这件事的看法。再会。
伊波利特公爵走到矮小的公爵夫近旁,弯下腰来把脸凑近她,轻言细语地对她说些什么话。
两名仆,一名是公爵夫
的仆
,他手中拿着肩巾,另一名是他的仆
,他手上提着长礼服,伫立在那里等候他们把话说完毕。他们听着他们心里不懂的法国话,那神态好像他们懂得似的,可是不想流露出他们听懂的神色。公爵夫
一如平常,笑容可掬地谈吐,听话时面露笑意。
“我非常高兴,我没有到公使那里去,”伊波利特公爵说道,“令纳闷……晚会真美妙,是不是,真美妙?”
“有说,舞会妙极了,”公爵夫
噘起长满茸毛的小嘴唇道,“社团中美貌的
都要在那里露面。”
“不是所有的,因为您就不出席,不是所有
,”伊波利特公爵说,洋洋得意地大笑,他霍地从仆
手中拿起肩巾,甚至推撞他,把肩巾披在公爵夫
身上。不知是动作不灵活还是蓄意这样做(谁也搞不清是怎么回事),肩巾还披在她身上,他却久久地没有把手放开,俨像在拥抱那个少
似的。
她一直微露笑容,风度优雅地避开他,转过身来望了望丈夫。安德烈公爵阖上了眼睛,他似乎十分困倦,现出昏昏欲睡的神态。
“您已准备就绪了吧?”他向妻子问道,目光却回避她。
伊波利特公爵急急忙忙地穿上他那件新款式的长过脚后跟的长礼服,有点绊脚地跑到台阶上去追赶公爵夫,这时分,仆
搀着她坐上马车。
“princesse,aurevoir1.”他高声喊道,他的舌也像两腿被礼服绊住那样,几乎要说不出话来。
1法语:公爵夫,再会。
公爵夫撩起连衣裙,在那昏暗的马车中坐下来,她的丈夫在整理军刀,以效劳作为藉
的伊波利特公爵打扰了大家。
“先生,请让开。”伊波利特公爵妨碍安德烈公爵走过去,安德烈公爵于是冷冰冰地、满不高兴地用俄国话对他说道。
“皮埃尔,我在等候你。”安德烈公爵用那同样温柔悦耳的嗓音说道。
前导马御手开动了马车,马车车于是隆隆地响了起来。伊波利特公爵发出若断若续的笑声,站在门廊上等候子爵,他已答应乘车送子爵回家。